Alberto Benegas Lynch (h), el mentor intelectual de Javier Milei (“máximo prócer del liberalismo”, como lo define el candidato de extrema derecha), sentó posición este miércoles sobre el apoyo de Patricia Bullrich a La Libertad Avanza. Lo hizo a través de Twitter, mostrando de manera elíptica tanto su beneplácito como la crítica a quienes no acompañan al ultraderechista en la segunda vuelta.

“Dada la situación argentina, tal vez resulte oportuno recordar que en el siglo XIV Dante escribió en La Divina Comedia: ‘Los lugares más calientes del infierno están reservados para aquellos que en tiempos de crisis moral se mantienen neutrales’“, anotó el hombre que en el cierre de campaña de LLA propuso romper relaciones con el Vaticano mientras Jorge Bergoglio sea Papa. La cita grandilocuente no es de Alighieri, no figura en La Divina Comedia y hace dudar de que el “prócer” haya leído una de las cumbres de la literatura universal.

La frase circula en el mundo traducida a varios idiomas. No es una cita textual de Dante y la confusión se viralizó durante décadas, al estilo de la autoría del poema Instantes atribuido a Jorge Luis Borges (por cierto que un lector muy atento de Alighieri, al que le dedico sus Nueve ensayos dantescos).

El origen de la confusión parece remontarse a 1964. Robert Kennedy, refiriéndose a su hermano, el presidente asesinado un año antes, afirmó: “La cita favorita del presidente Kennedy era en realidad de Dante: ‘Los lugares más calientes del infierno están reservados para aquellos que en tiempos de crisis moral preservan su neutralidad'”.

En rigor, la frase no está en La Divina Comedia, sino que resume una situación del Canto III del Infierno. Cuando Dante y Virgilio inician su viaje por el Infierno, apenas ven las palabras “Abandonad toda esperanza vosotros los que entrais” al comienzo de ese canto, se cruzan con unas almas muertas que aguardan en la entrada. En vida, en momentos en que había que tomar decisiones determinantes, de índole moral, no sentaron posición y por eso no pueden entrar ni al Cielo ni al Infierno.

“Este destino mísero tienen las almas tristes de aquellos que vivieron sin infamia y sin honor”, dice Virgilio, en el pasaje que más se aproxima a la cita difundida. Sigue el poeta: “Mezcladas están con el coro perverso de ángeles que no fueron rebeldes ni fieles a Dios, y para sí fueron. Para no ser menos bellos, los rechaza el Cielo, el Infierno profundo no los quiere, pues darían alguna gloria a aquellos reos”.

El comienzo de la frase contradice además el sentido del Infierno dantesco. “Los lugares más calientes” aludiría a los más graves castigos para los peores criminales. Pero resulta que, según el propio poema, esas almas no ingresan al Infierno. Por ende, no aparecen en los nueve círculos concéntricos que describe Dante.

La confusión la acrecentó Dan Brown. El autor de la saga de novelas que protagoniza el experto en símbolos Robert Langdon (su popularidad se volvió planetaria hace dos décadas con El Código Da Vinci), utiliza en su novela Inferno (que gira sobre la obra de Alighieri) la mala paráfrasis de John Fitzgerald Kennedy. Resultaría más plausible que Benegas Lynch haya leído Inferno y no La Divina Comedia

Una cita correcta

Otro pasaje del Infierno fue citado con mayor precisión y figura en un documento histórico de la Argentina, además de referir a castigos más espantosos que al vago “los lugares más caliente”, ya que los que dudaron quedaron afuera del Infierno. Dante y Virgilio llegan en su alucinante viaje al séptimo círculo, acompañados por el centauro Quirón. Conviene recordar el original:

Io vidi gente sotto infino al ciglio;

e ’l gran centauro disse: “E’ son tiranni

che dier nel sangue e ne l’aver di piglio.

Quivi si piangon li spietati danni;

quivi è Alessandro, e Dïonisio fero

che fé Cicilia aver dolorosi anni.

Traducido por Jorge Aulicino, queda así:

Vi gente hundida hasta el entrecejo;

y el gran Centauro dijo: “Son tiranos

que dieron en sangre y en tener del robo.

“Aquí lloran los despiadados daños;

aquí está Alejandro, y Dionisio fiero,

que a Sicilia le dio dolorosos años”. 

700 años después, ese fragmento derivó en esto: “Dante Alighieri, en La Divina Comedia, reservaba el séptimo círculo del Infierno para los violentos, para todos aquellos que hicieran un daño a los demás mediante la fuerza. Y dentro de ese mismo recinto, sumergía en un río de sangre hirviente y nauseabunda a cierto género de condenados, así descriptos por el poeta: ‘Estos son los tiranos que vivieron de sangre y de rapiña. Aquí se lloran sus despiadadas faltas’. Yo no vengo ahora a propiciar tan tremenda condena para los procesados, si bien no puedo descartar que otro tribunal, de aún más elevada jerarquía que el presente, se haga oportunamente cargo de ello”.

Palabras de Julio César Strassera, en el alegato del juicio a las Juntas. Un fragmento parafraseado de manera perfecta, de parte de un fino lector de Dante. Y también en las antípodas de un partido que desprecia el juicio de 1985, de resonancia universal .  





Fuente-Página/12